jueves, 1 de septiembre de 2016

LA PREPOSICIÓN CAUSATIVA "pros"


¿Podemos prescindir del idioma griego para poder interpretar Juan 1:1b? ¡Por supuesto! Todo lo que hay que hacer es ver el uso de la palabra “con” en otros lugares de la Biblia. ejemplos:
Y al entrar en la casa, vieron al niño CON "pros" SU madre María …” (Mt. 2:11) NO CONFUNDE AL UNO CON EL OTRO “Pasando de allí, vio a otros dos hermanos …y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo …” (Mt. 4:21)

“Y al entrar en la casa, vieron al niño con (pros) su madre María …” (Mt. 2:11)

“Pasando de allí, vio a otros dos hermanos …y Juan su hermano, en la barca con (pros) Zebedeo …” (Mt. 4:21)

“Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con (pros) él.” (Mt.17:3)

“Cuando llegaron a Roma … a Pablo se le permitió vivir aparte, con (pros) un soldado que le custodiase”. (Hch. 28:16) etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc., etc.
ASI, LA FALTA DE LETRA POR PARTE de los UNIS LOS HACE CREER LAS FALACIAS SABELIANAS.. Y CON TODO RESPETO MI QUERIDO AMIGO, ERES INTELIGENTE Y LA GRAMATICA ES CLARA ...

Ahora, tampoco dijo Juan que EL LOGOS estaba en Theon SINO con EL ...
El uso de pros demuestra más allá de toda duda que el Verbo no estaba en Dios, no era posesión de Dios, ni una idea, plan ni proyecto, sino que coexistía como alguien distinto y que Logos es otra forma de llamarle. Para afirmar más esto, Juan vuelve a usar pros también en el verso 2: “Este era en el principio con (pros) Dios”. La eterna existencia de Cristo es repetida en el verso 2: “Este era (ya era) en el principio con Dios”. el verbo griego en, traducido “estaba” en la segunda frase del verso, mejor traducido debió leer “ya estaba”, y ofrece la siguiente paráfrasis para reflejar el verdadero significado en el texto griego:
Antes de que hubiera cualquier principio, el Verbo ya estaba…” . pros ton theon π
ρὸς τὸν θεόν (Joh 1:1) con (el) THEON 

No hay comentarios:

Publicar un comentario